海外の人とのメールでのコミュニケーションで、翻訳機を使って上手くいかなかった経験はありませんか?
翻訳機は海外旅行など、観光、飲食の用途で使うのにはとても重宝します。
最近外国人の、日本での就労者がすごく増えたと感じます。 身近でも日本語を使いたい外国人の方がたくさんいます。 さらに、海外在住が長かったため、日本人だけれども日本語が上手く使えない人も結構いるのには驚いています・・
彼らは翻訳機を使って日本語でコンタクトして来ます。 しかし、残念なことに何が言いたいのか意味が通じないことが多々あります ^^; そんな時、私は英語で返信をしますが、返事はまた日本語で返って来ます(笑)
理解出来ないことが続くと、コミュニケーションをしたくなくなります。
他の言語も同じですね。
以前、中国を旅行した時に偉い方々をご紹介いただきました。 帰国後、中国語からのメールでのやり取りを翻訳機を使ってしましたが、相手の話している意味がはっきり分からずに疲れてしまいました・・
あなたはどんな経験がありますか?
翻訳機を使っているのにも関わらず、役に立たないのは困った話ですよね。
こんな時、世界の共通語である英語でコミュニケーションが取れればそんな心配はいらなくなります。
シンプルな英会話を自信を持って使えるようにしておけば、翻訳機を使って起こる、誤訳によるわだかまり問題は起こりません。
意思の疎通をするのに、相手の表情、声のトーンなどのジェスチャーが、コミュニケーションを取るのに非常に大切です。 そして、心の機微に触れるには、どんなにAIが発達しても、人間のリアルのコミュニケーションの域に達することはありません。
その練習をするのに今が絶好のチャンスです。
たくさんの外国人の方が日本を訪れていますので、彼らと気楽に話が出来ます!
訪日外国人の方々はあなたと話せたら楽しいと思っています。
自信が付き、あなたの世界も広がっていきます! 目から鱗の経験になりますよ (^_-)-☆
ご興味ある方はご連絡ください。
https://line.me/R/ti/p/%40cwy8351v
COMMENT