日本人の特性を知っていますか?

「全てにおいて日本では完璧であることが求められている」と
早稲田大学で教鞭をとるアメリカ人の友人教諭から言われました。

質問に対して完璧に答えられないと、日本人は「出来ない」と言います。

昔、英語の授業においてこんなことがあったそうです。
教諭が中学生に指導をした時にある生徒を指名したら、なんと泣き出してしまい、非常にビックリした
そうです!!

完璧主義であることがあなたの行動を邪魔していませんか?

日本人は完璧に答えられないと、謙虚に自分を卑下して出来ないと言います。
一方海外の人に「日本語出来ますか?」と聞くと、「はい、出来ますと言われたけれど、その後は全く
続かなかった~」(笑) ってこと結構ありますよね!

他には、車の生産に関しても、日本はほんのちょっとした不具合が工場で出ただけで、リコールになってしまい、アメリカとは全く違うということです。 

日本は不具合が起ってはならないことであり、起ることは想定されていないのに対し、アメリカでは最初からある一定数、出ることが想定されているのです。

精密さが要求され、完璧に作ることは重要であるけれども、それにこだわり過ぎると、生産ラインが大幅に止まってしまったり、海外との温度差で貿易摩擦に発展しかねないのです。

間違いは起こって当たり前、「改善するためのもの」で問題ではないはずです。
何事も全体のバランスが大事だと思います。

ビジネスで英語を使う場合、英語はあくまで手段で道具になります。
インバウンド ビジネスは、あなたらしいホスピタリティを発揮して、それに英語をちょっと乗せる感じでOKです!(^^)v

「英語が出来なくても売上が上がり、外国人客の口コミリピートが広がり、集客を成功させる」というのを行っています。
ご興味ある方はご連絡ください

https://line.me/R/ti/p/%40cwy8351v
​​

【Do you know the characteristics of the Japanese people? 】
“Everything is expected to be perfect in Japan.” My American friend who teaches at Waseda University told me.

If you can’t answer a question perfectly, the Japanese say, “I can’t do it.

This is what happened in an English class in the past.
When my friend was teaching at junior high school, he was very surprised to see the student started to cry when he picked her to answer the question!

Is being a perfectionist getting in the way of your actions?

When Japanese people can’t answer perfectly, we humbly say we can’t do it because we make a self-deprecating remark.
On the other hand, when you ask someone from overseas, “Can you speak Japanese?” they say “Yes, we can, but it didn’t last at all!” 🙂

In other cases, in terms of car production, even the slightest defect at a factory in Japan can result in a recall, but this is completely different from the U.S.

In Japan, defects are something that shouldn’t happen and aren’t expected to happen, whereas in the U.S., a certain number of defects are expected to occur from the beginning.

While precision is required, and it’s important to make products perfectly, but if we are too concerned about it, production lines could come to a major halt, and the temperature difference with foreign countries could lead to trade friction.

Mistakes are a natural occurrence and should be “something to improve” and not a problem.
I think the overall balance of everything is important.

When using English in business, English is just a means to an end, a tool.
Inbound business is OK if you show your nice hospitality and put a little English on top of it! (^^)v

I do this to “increase sales, expand word-of-mouth to repeat business from foreign customers, and successfully attract customers even if stuff speak a little English.”
Please contact me if you are interested.

https://line.me/R/ti/p/%40cwy8351v

#Japanese #perfectionism #behavior #humility #demeanor #overseas #cars #recall
#defect #assumptions #precision #mistakes #improvements #problem #balance
#inbound  #English #hospitality #sales #increase #attracting #foreign customers #success  
 

ご予約・お申込み・お問合せ

ご予約・お申込み・お問合せは、こちらからお気軽にどうぞ!

ご相談も無料受付中です。お待ちしています!

ご予約・お申込み・お問合せ

COMMENT

*
*
* (公開されません)

*

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

COMMENT ON FACEBOOK

Profile image

“世界との架け橋”の大貫恵美子です。 
自己実現や目標達成を図る能力開発(コーチング)を、コミュニケーション・エキスパート・トレーニング、カラーバースデー学などを通し行っています。 
オフショア海外投資、グローバル・リビング(長期海外滞在)の提唱、通訳、英語コーチ、ヨガの指導を行っています。